Vide Cor Meum


Vide Cor Meum by Hanz Zimmer  
Download now or listen on posterous

15 Vide Cor Meum.mp3 (10172 KB)

La canción se basa en el tema de un célebre soneto de Dante Alighieri
correspondiente al capítulo 3 de su primera obra conocida, Vita nuova,
aunque la letra se desarrolla con suficiente libertad como para
interpretar un diálogo entre Dante y Beatriz, con el contrapunto del
coro a modo narrativo, y un final en ritornello.

Dante se enamoró de su musa, Beatriz, a los nueve años. Tras otros
nueve años, se reencuentra con ella y resurge el amor, aunque lo
mantiene oculto para no comprometerla, hasta el punto de cortejar a
otra dama para no revelarlo. En el soneto, titulado “ciò che mai non
fue detto d’alcuna” (lo que jamás se dijo de ninguna), expresa un
sueño premonitorio de la muerte de Beatriz, en que ella, en manos de
Dante, devora su corazón, que está ardiendo, envuelta en lágrimas.

ITALIANO/LATÍN
Chorus: E pensando di lei
Mi sopragiunse uno soave sonno
Ego dominus tuus
Vide cor tuum
E d’esto core ardendo
Cor tuum
(Chorus: Lei paventosa)
Umilmente pascea.
Appreso gir lo ne vedea piangendo.
La letizia si convertia
In amarissimo pianto
Io sono in pace
Cor meum
Io sono in pace
Vide cor meum

ESPAÑOL
Coro: Y pensando en ella
Un suave sueño se apodera de mí
B: Dueña tuya soy
contémplalo, corazón tuyo.
D:y de este corazón inflamado,
B:Ah, tu corazón
(Coro: y ella tremolante)
D: inclinándote sumisa haz de él tu pasto.
B:Y entonces, envuelta en lágrimas, vi cómo de mi se apartaba.
D:El gozo tornóse
el más amargo de los llantos
B: Ahora estoy en paz
D: corazón mío
B: Ahora estoy en paz
D: vélo así, corazón mío

***************
***************

AVISO: Al final un estruendo con la participación de Hannibal Lecter
que resulta incomodo ya que se trata de la pieza original tomada del
soundtrack de (justamente) la película Hannibal, pero valga para
respetar su versión original, y que dándole cierta interpretación
resulta igualmente adecuada.

Anuncios